26.207. (How) that wherewith they were contented naught availeth them? (Pickthall)
26.207. Ihnen nicht nützt, was sie genossen haben? (Ahmad v. Denffer)
26.207. nicht nützen wird ihnen (dann)´, was ihnen an Nießbrauch gewährt wurde. (Bubenheim)
26.207. Es würde ihnen gegen die Strafe nichts nützen, dass sie, wie sie wünschten, ihr Leben lange genossen haben. (Azhar)
26.207. würde ihnen dann nützen, was sie zu genießen pflegten?! (Zaidan)
26.207. Was haben sie (dann) von der Nutznießung, die ihnen (vorher) gegeben worden ist? (Paret)
26.207. Nichts nützt ihnen dann all das, was sie genießen durften. (Rasul)
26.207. was soll ihnen dann das nützen, was sie (einst) genossen haben? (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 204 bis 207
Are these people clamouring for Our torment to be hastened ? Have you considered that even if We grant them the respite to enjoy life for years, and then there comes down on them that with which they are being threatened, the provisions of life that they have got, will not avail them anything ? ( 128 )
Desc No: 128 There is a subtle gap between this and the preceding sentence, which the reader himself can fill with a little thinking. They were asking for the torment to be hastened because they were not sure that it would ever come. They were confident that they would continue living a life of ease and indulgence as they had been living till then. On account of the same confidence they challenged the Holy Prophet, as if to say, "If you are a Messenger of Allah, and we deserve to be chastised by Allah because we have treated you as a liar, then you should hasten that torment on us, with which you threaten us." At this it is being said, "Well, even if they be right in their confidence, and the torment is not sent upon them immediately, and they are allowed a long respite to enjoy life as they expect, the question is: What will these few years of worldly pleasure and comfort avail them when the inevitable scourge from Allah overtakes them suddenly as it overtook the 'Ad and the Thamud, or the people of Lot and of Aiykah, or if they are visited by death which nobody can escape ?"