Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
21.24. Oder haben sie sich außer Ihm Götter genommen? Sag: Bringt euren Beweis vor! Das ist die Ermahnung derjenigen, die mit mir sind, und die Ermahnung derer, die vor mir waren. Aber nein! Die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht; so wenden sie sich ab.
41.27. But verily We shall cause those who disbelieve to taste an awful doom, and verily We shall requite them the worst of what they used to do. (Pickthall)
41.27. Und ganz bestimmt lassen Wir diejenigen, die den Glauben verweigern, eine schwere Strafe schmecken, und ganz bestimmt vergelten Wir ihnen das Schlechteste, was sie gemacht haben. (Ahmad v. Denffer)
41.27. Ganz gewiß werden Wir diejenigen, die ungläubig sind, eine strenge Strafe kosten lassen, und ganz gewiß werden Wir ihnen das Schlechteste von dem vergelten, was sie zu tun pflegten. (Bubenheim)
41.27. Wir werden die Ungläubigen schwere Strafen erleiden lassen, und Wir werden ihnen ihre Untaten aufs Schlimmste vergelten. (Azhar)
41.27. Gewiß, WIR werden diejenigen, die Kufr betrieben haben, eine harte Peinigung erfahren lassen, und gewiß, WIR werden ihnen das Schlimmere von dem vergelten, das sie zu tun pflegten. (Zaidan)
41.27. Doch wir werden die Ungläubigen bestimmt eine schwere Strafe fühlen lassen: und ihnen ihre schlechtesten Taten vergelten. (Paret)
41.27. Aber gewiß werden Wir den Ungläubigen eine strenge Strafe zu kosten geben, und gewiß werden Wir ihnen ihre schlimmsten Taten vergelten. (Rasul)
41.27. Ganz gewiss werden Wir diejenigen, die ungläubig sind, eine strenge Strafe kosten lassen und ihnen ihre schlechtesten Taten vergelten. (Périsset)