68.36. What aileth you? How foolishly ye judge! (Pickthall)
68.36. Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? (Ahmad v. Denffer)
68.36. Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? (Bubenheim)
68.36. Wie könnt ihr so ungerecht urteilen? (Azhar)
68.36. Was ist mit euch, wie urteilt ihr?! (Zaidan)
68.36. Was ist denn mit euch? Wie urteilt ihr (so verkehrt)? (Paret)
68.36. Was ist euch? Wie urteilt ihr? (Rasul)
68.36. Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 34 bis 36
Surely ( 19 ) for the Godfearing there are blissful Gardens with their Lord. Shall We then treat the obedient as We treat the guilty? What has happened to you: how ill you judge. ( 20 )
Desc No: 19 This is. a rejoinder to the chiefs of Makkah, who argued with the Muslims, thus: "The blessings that we are enjoying in the world are a sign that we are favourites of Allah, and the miserable lives that you are living are a proof that you are under the wrath of Allah. Therefore, even if there was any life after death, as you say, we shall have good time there too, and the torment would be imposed on you, not on us!"
Desc No: 20 That is, "lt is against reason that God should not differentiate between the obedient servant and the guilty. How do you regard this as reasonable that the Creator of the universe should, like a blind ruler, not judge which people in the world obeyed His commands and refrained from evildoing, and which people committed every sin and crime and perpetrated every cruelty fearless of His punishment? You have seen the adversity of the believers and your own prosperity, but you have not appreciated the distinction between their good morals and your own evildoing, and have given your judgement without the thought that these obedient people will be treated like culprits by God and the guilty like you will be granted Paradise. "