35.5. O mankind! Lo! the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah. (Pickthall)
35.5. Ihr, die Menschen, das Versprechen Allahs ist ja wahr, also darf keinesfalls das Leben dieser Welt euch verblenden, und es darf keinesfalls der Verblender euch über Allah verblenden, (Ahmad v. Denffer)
35.5. O ihr Menschen, gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht täuschen, und nicht täuschen soll euch hinsichtlich Allahs der Täuscher. (Bubenheim)
35.5. O ihr Menschen! Gottes Verheißung ist wahr. Das irdische Leben soll euch nicht betören! Satan, der Verführer, soll euch von Gott nicht ablenken! (Azhar)
35.5. Ihr Menschen! Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr. So lasst das dießeitige Leben euch nicht täuschen, und lasst keineswegs das Täuschende euch in ALLAH täuschen! (Zaidan)
35.5. Ihr Menschen! Das Versprechen Allahs ist wahr. Darum laßt euch ja nicht durch das diesseitige Leben betören, und laßt euch ja nicht durch den Betörer hinsichtlich Allahs betören! (Paret)
35.5. O ihr Menschen, wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr, darum lasset euch nicht vom diesseitigen Leben betören, und lasset euch nicht vom Betörer über Allah betören. (Rasul)
35.5. O ihr Menschen, das Versprechen Allahs ist wahr. Darum lasst euch nicht vom diesseitigen Leben täuschen und erlaubt nicht, dass der Täuscher (Satan) euch in Bezug auf Allah irreführt. (Périsset)