Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
39.38. Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Sag: Was meint ihr wohl zu dem, was ihr anstatt Allahs anruft; wenn Allah für mich Unheil will, können sie (dann) Sein Unheil hinwegnehmen? Oder wenn Er für mich Barmherzigkeit will, können sie (dann) Seine Barmherzigkeit zurückhalten? Sag: Meine Genüge ist Allah. Auf Ihn ver lassen sich diejenigen, die sich (überhaupt auf jemanden) verlassen.

[ azZumar:38 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 155 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Nuh (71)  Ayah: 6

 


Medina-Musshaf Seite 570

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



71.6. Falam yazidhum duAAa-ii illafiraran

71.6. But all my calling doth but add to their repugnance; (Pickthall)

71.6. Und mein Ruf hat ihnen nichts gemehrt als Weglaufen, (Ahmad v. Denffer)

71.6. Aber mein Rufen hat sie nur in ihrer Flucht bestärkt. (Bubenheim)

71.6. Doch mein Aufruf hat sie nur dazu veranlasst, vor der Wahrheit zu fliehen. (Azhar)

71.6. Doch meine Da'wa stärkte sie nur noch im Entweichen. (Zaidan)

71.6. Aber das hat sie nur noch darin bestärkt, (mich) zu fliehen. (Paret)

71.6. Doch mein Ruf hat nur bewirkt, daß sie mehr und mehr davonliefen ; (Rasul)

71.6. doch mein Aufruf hat sie nur in ihrer Flucht (vor der Wahrheit) bestärkt. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah