Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
35.17. Und dies ist für Allah keineswegs schwer.

[ Fatir:17 ]


Besucher Online
Im Moment sind 110 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yunus (10)  Ayah: 103

 


Medina-Musshaf Seite 220

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



10.103. Thumma nunadschdschii rusulana waalladhiinaamanuu kadhalika haqqan AAalaynanundschii almu/miniina

10.103. Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers. (Pickthall)

10.103. Dann retten Wir Unsere Gesandten, und diejenigen, die geglaubt haben. Derart ist es eine Verpflichtung für Uns - die Rettung der Gläubigen. (Ahmad v. Denffer)

10.103. Dann werden Wir Unsere Gesandten und diejenigen, die glauben, erretten. So ist es Uns eine Pflicht: Wir retten die Gläubigen. (Bubenheim)

10.103. Wir erretten dann Unsere Gesandten und die Gläubigen. Die Gläubigen haben wir zu erretten, dafür bürgen Wir. (Azhar)

10.103. Dann erretten WIR Unsere Gesandten und diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben. Solcherart obliegt es Uns, die Mumin zu erretten. (Zaidan)

10.103. Hierauf (wenn das Strafgericht hereinbricht) erretten wir (jedesmal) unsere Gesandten und diejenigen, die glauben. So (gilt es) als eine Verpflichtung für uns, die Gläubigen zu erretten. (Paret)

10.103. Dann werden Wir Unsere Gesandten und jene, die da glauben, erretten. Also obliegt es Uns, die Gläubigen zu retten. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 101 bis 103

Say to them, "Make a keen observation of all that is in the heavens and the earth." And (the fact is that) the Signs and warnings are of no avail to those who would not believe. ( 105 ) Now what do they wait for but the evil days that befell the peoples before them? Say to them, "Well, wait and see, I, too, wait with you." Then, (when such a time comes,) We deliver Our Messengers and those who believed in them-This is Our Way: We have laid it on Ourselves to deliver the believers.

Desc No: 105
This is the answer to the condition that they would believe him to be a true Prophet, if a Sign would be shown to them. The Holy Prophet has been asked to say to them, "There are countless Signs in the heaven and the earth, which confirm and testify the Message I am giving you. You could have easily recognized them, had you observed and considered them with open eyes and open hearts. But if you lack this urge and desire for the Truth, you will not accept and acknowledge it, however wonderful, miraculous and supernatural the sign may be, for you will declare that it was a piece of sorcery like Pharaoh and his chiefs. The fact is that the people, who suffer from this malady, see the Truth only when the torment with all its horrors overtakes them, just as Pharaoh came to believe only when he was drowning. But you should note it well that the repentance at the time of punishment is of no avail. 



Vorige Ayah Nächste Ayah