12.52. Dhalika liyaAAlama annii lam akhunhubialghaybi waanna Allaha la yahdii kaydaalkha-iniina
12.52. (Then Joseph said: I asked for) this, that he (my lord) may now that I betrayed him not in secret, and that surely Allah guideth not the snare of the betrayers. (Pickthall)
12.52. Dies, damit er weiß, daß ich ihm nicht im Verborgenen treulos war, und daß Allah die List der Treulosen nicht rechtleitet, * (Ahmad v. Denffer)
12.52. Dies ist, damit er weiß, daß ich ihn nicht in seiner Abwesenheit verraten habe und daß Allah die List der Verräter nicht gelingen läßt. (Bubenheim)
12.52. Er möge erfahren, dass ich ihn nicht in Abwesenheit weiter verleumde. Gott lässt die List der Verleumder nicht durchgehen. (Azhar)
12.52. Dies damit er weiß, dass ich ihn in Abwesenheit doch nicht verraten habe, und dass ALLAH die List der Verräter doch nicht gelten lässt. (Zaidan)
12.52. (Joseph sagte:) "Das (ist nunmehr klargelegt), damit er weiß, daß ich nicht im geheimen treulos gegen ihn gehandelt habe, und daß Allah die List derer, die Verrat üben, nicht zum Ziel bringt. (Paret)
12.52. (Yusuf sagte): "Dies (kommt ans Licht), damit er ('Aziz ) erfährt, daß ich in (seiner) Abwesenheit gegen ihn nicht treulos war, und damit Allah die List der Treulosen nicht gelingen läßt. (Rasul)