Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
3.7. Er ist es, Der das Buch (als Offenbarung) auf dich herabgesandt hat. Dazu gehören eindeutige Verse - sie sind der Kern des Buches - und andere, mehrdeutige. Was aber diejenigen angeht, in deren Herzen (Neigung zum) Abschweifen ist, so folgen sie dem, was davon mehrdeutig ist, im Trachten nach Irreführung und im Trachten nach ihrer Mißdeutung. Aber niemand weiß ihre Deutung außer Allah. Und diejenigen, die im Wissen fest gegründet sind, sagen: "Wir glauben daran; alles ist von unserem Herrn." Aber nur diejenigen bedenken, die Verstand besitzen.
12.75. Qaluudschazaohu man wudschida fiirahlihi fahuwa dschazaohu kadhalika nadschzii aldhdhalimiina
12.75. They said: The penalty for it! He in whose bag (the cup) is found, he is the penalty for it. Thus we requite wrongdoers. (Pickthall)
12.75. Sie sagten: "Die Vergeltung dafür ist der, in dessen Reisegepäck es gefunden wird, also er selbst ist die Vergeltung dafür, und derart vergelten wir den Unrechthandelnden." (Ahmad v. Denffer)
12.75. Sie (die Brüder) sagten: "Die Vergeltung dafür soll sein, daß derjenige, in dessen Gepäck er gefunden wird, selbst das Entgelt dafür sein soll. So vergelten wir den Ungerechten." (Bubenheim)
12.75. Sie sprachen: "Die Strafe, die der verdient, in dessen Gepäck er gefunden wird, ist, dass er Sklave wird. So bestrafen wir die Ungerechten." (Azhar)
12.75. Sie sagten: „Seine Bestrafung ist: Derjenige, in dessen Satteltasche er gefunden wird, er selbst ist dann die Vergeltung dafür.“ Und solcherart vergelten wir denjenigen, die Unrecht begehen. (Zaidan)
12.75. Sie sagten: "Derjenige, in dessen Gepäck etwas gefunden wird, soll (in eigener Person) die Strafe dafür sein (und zum Sklaven gemacht werden). So vergelten wir den Frevlern." (Paret)
12.75. Sie sagten: "Die Strafe dafür sei: Der, in dessen Satteltaschen er (der Becher) gefunden wird, soll selbst das Entgelt dafür sein. So belohnen wir die Übeltäter." (Rasul)