Quran
|
27.72. Sag: Vielleicht ist dicht hinter euch einiges von dem, was ihr zu beschleunigen wünscht. [ anNaml:72 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 246
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
12.91. Qaluu taAllahi laqad atharakaAllahu AAalayna wa-in kunna lakhati-iina
12.91. They said: By Allah, verily Allah hath preferred thee above us, and we were indeed sinful. (Pickthall)
12.91. Sie sagten: "Bei Allah, Allah hat dich uns schon vorgezogen, und wir waren bestimmt Überschreitende." (Ahmad v. Denffer)
12.91. Sie sagten: "Bei Allah, Allah hat dich uns vorgezogen. Und wir haben wahrlich Verfehlungen begangen." (Bubenheim)
12.91. Sie sprachen: "Bei Gott! Gott hat dich uns vorgezogen. Wir sind gewiss irregegangen." (Azhar)
12.91. Sie sagten: „Bei ALLAH! Gewiß, bereits hat ALLAH dich vor uns bevorzugt und wir waren doch Verfehlende.“ (Zaidan)
12.91. Sie sagten: "Bei Allah! Wahrlich, Allah hat dich vor uns ausgezeichnet. Wir aber haben uns versündigt." (Paret)
12.91. Sie sagten: "Bei Allah, Allah hat dich wahrhaftig vor uns bevorzugt, und wir sind wahrlich schuldig gewesen." (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|