Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
34.31. Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Wir werden nicht an diesen Qur´an glauben und auch nicht an das, was (an Offenbarungen) vor ihm da war." Könntest du nur sehen, wenn die Ungerechten vor ihren Herrn gestellt werden und untereinander die Worte wechseln! Diejenigen, die unterdrückt wurden, sagen zu denjenigen, die sich hochmütig verhielten: "Wenn ihr nicht gewesen wäret, so wären wir wahrlich gläubig gewesen."

[ Saba':31 ]


Besucher Online
Im Moment sind 162 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Ibrahim (14)  Ayah: 51

 


Medina-Musshaf Seite 261

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



14.51. Liyadschziya Allahu kulla nafsin makasabat inna Allaha sariiAAu alhisabi

14.51. That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah is swift at reckoning. (Pickthall)

14.51. Damit Allah jeder Seele vergilt, was sie erworben hat, Allah ist ja schnell im Abrechnen. (Ahmad v. Denffer)

14.51. damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen. (Bubenheim)

14.51. So vergilt Gott jedem, was er im Dießeits getan hat. Gott rechnet schnell ab. (Azhar)

14.51. Zweifelsohne, ALLAH wird jeder Seele vergelten, was sie sich erworben hat. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen. (Zaidan)

14.51. Allah wird eben einem jeden vergelten, was er (in seinem Erdenleben) begangen hat. Er ist schnell im Abrechnen. (Paret)

14.51. auf daß Allah jedem vergelte, was er begangen hat. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 47 bis 51

So. O Prophet, never imagine that Allah will ever go against the promises made to His Messengers. ( 56 ) Allah is All Powerful and capable of revenge. Warn them of the Day when the Earth and the Heavens shall be totally transformed, ( 57 ) and all of them shall stand exposed before Allah, the One, the Almighty. On that Day you will see the criminals with their hands and feet in fetters. They shall be in garments of tar ( 58 ) and the flames of fire shall be covering their faces. This will happen so that Allah may recompense everyone for what one earned: Allah is prompt at reckoning.

Desc No: 56
Though this has been addressed to the Holy Prophet, it is really meant for his opponents. They are being warned that they should not delude themselves because of the delay in their punishment. they should note it well that Allah fulfilled the promises He made to the former Messengers and defeated them opponents. Likewise He will surely fulfil the promises He had made to Muhammad (Allah's peace be upon him).  

Desc No: 57
It is obvious from this verse and some hints in the Qur'an that on the occasion of Resurrection, the Earth and the Heavens will not be totally destroyed but at the blowing of the "First Trumpet", the existing physical system shall be disarranged. After this, between the blowing of the "First" and the "Last Trumpet" (Allah alone knows how long this interval will last), the present form and aspect of the earth and the heavens shall be transformed and a new physical system with new physical laws will come into existence. That will be the world of the Hereafter. When the "Last Trumpet" will be blown, all human beings from Adam to those born before the "First Trumpet", shall be brought to life and appear before Allah. The Qur'an calls this (Hashr) which literally means "to muster and gather together". It appears from the wording of the Qur'an and some clear statements in the Traditions that this will take place on this Earth. The "Seat of Judgment" and the "Scales" will be established on the Earth and the decisions will be passed here. This is also clear from the Qur'an and the Traditions that the life in the Hereafter will not merely be a spiritual life but the very physical and spiritual life which we are living now on this earth; and every individual shall receive his reward or punishment exactly in that "personality" in which he or she is living in the life of this world. 

Desc No: 58
Some commentators and translators are of the opinion that stands for "sulphur" or "molten copper" but actually it stands for "tar" and the like.  



Vorige Ayah Nächste Ayah