16.95. Wala taschtaruu biAAahdi Allahithamanan qaliilan innama AAinda Allahi huwa khayrunlakum in kuntum taAAlamuuna
16.95. And purchase not a small gain at the price of Allah ' s covenant. Lo! that which Allah hath is better for you, if ye did but know. (Pickthall)
16.95. Und erkauft nicht mit der Abmachung mit Allah einen geringen Gegenwert - was bei Allah ist, es ist besser für euch, wenn ihr es gewußt hättet. (Ahmad v. Denffer)
16.95. Und verkauft den Bund Allahs nicht für einen geringen Preis. Gewiß, was bei Allah ist, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt. (Bubenheim)
16.95. Tauscht den vor Gott geschlossenen Vertrag nicht gegen geringe irdische Vorteile! Was bei Gott ist, ist für euch das Beste, wenn ihr es nur wüsstet! (Azhar)
16.95. Und erkauft euch nicht mit dem ALLAH gegenüber gemachten Versprechen etwas Minderwertiges. Was bei ALLAH ist, ist besser für euch, wenn ihr nur wüsstet. (Zaidan)
16.95. Und verkauft nicht eine Verpflichtung (die ihr) gegen Allah (eingegangen habt)! Was bei Allah (an Lohn) bereitsteht, ist besser für euch, wenn (anders) ihr (richtig zu urteilen) wißt. (Paret)
16.95. Und verschachert Allahs Bund nicht zu einem armseligen Preis. Wahrlich, was bei Allah ist, ist besser für euch, wenn ihr es nur wüßtet. (Rasul)