19.17. Faittakhadhat min duunihim hidschabanfaarsalna ilayha ruuhanafatamaththala laha bascharan sawiyyan
19.17. And had chosen seclusion from them. Then We sent unto her Our spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man. (Pickthall)
19.17. Und sie nahm sich eine Abtrennung von ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr, und er schien ihr gleich einem ebenmäßigen Menschenwesen. (Ahmad v. Denffer)
19.17. Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr. Er stellte sich ihr als wohlgestaltetes menschliches Wesen dar. (Bubenheim)
19.17. Sie trennte sich von ihnen durch einen Vorhang, und Wir schickten ihr Unseren Geist (Gabriel), der sich ihr in der Gestalt eines wohlgeformten Menschen zeigte. (Azhar)
19.17. und vor ihnen einen Sichtschutz errichtete. Dann entsandten WIR ihr einen Ruhh von Uns und er erschien ihr als ein makelloser Mensch. (Zaidan)
19.17. Da nahm sie sich einen Vorhang (um sich) vor ihnen (zu verbergen). Und wir sandten unseren Geist zu ihr. Der stellte sich ihr dar als ein wohlgestalteter Mensch (bascharan sawieyan). (Paret)
19.17. und sich vor ihr abschirmte, da sandten Wir Unseren Engel Gabriel zu ihr, und er erschien ihr in der Gestalt eines vollkommenen Menschen ; (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 16 bis 17
And, O Muhammad, relate in this Book the story of Mary: ( 13 ) how she had retired in seclusion from her people to the eastern side and had hung down a screen to hide herself from them. ( 14 ) There We sent to her Our Spirit ("an angel") and he appeared before her in the form of a perfect man.
Desc No: 13 For comparison, see Al-i-`Imran (III): 34-57, and An-Nina (IV) :156 and E.N.'s thereof.
Desc No: 14 The Sanctuary where she had retired for devotion was an eastern chamber in the Temple, and as was customary she had hung a curtain to conceal herself from the people. It cannot be Nazareth as some people have wrongly taken it to be, because Nazareth is to the north of Jerusalem.