20.128. Afalam yahdi lahum kam ahlaknaqablahum mina alquruuni yamschuuna fii masakinihim inna fiidhalika laayatin li-olii alnnuha
20.128. Is it not a guidance for them (to know) how many a generation We destroyed before them, amid whose dwellings they walk? Lo! therein verily are signs for men of thought. (Pickthall)
20.128. Leitet es sie nicht recht, wie viele Wir vernichtet haben, von den Generationen vor ihnen, inmitten deren Wohnstätten sie umhergehen? Hierin sind bestimmt Zeichen für solche mit Klugheit. (Ahmad v. Denffer)
20.128. Ist ihnen denn nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute von Verstand. (Bubenheim)
20.128. Ist ihnen nicht klar geworden, wie viele trotzige ungläubige Generationen, durch deren Wohngebiete sie jetzt wandeln, Wir vorher schon vernichtend bestraft haben? Darin liegen Zeichen für Menschen mit Verstand. (Azhar)
20.128. Wurde ihnen etwa noch nicht deutlich, wie viele an Generationen vor ihnen WIR zugrunde richteten, durch deren Wohnstätten sie gehen?! Gewiß, darin sind doch Ayat für die Verständigen. (Zaidan)
20.128. Leuchtet es ihnen nicht an (? a-fa-lam yahdi lahum), (als sie sahen) wieviele Generationen, an deren Wohnungen sie (auf ihren Reisen) vorbeikommen, wir vor ihnen haben zugrunde gehen lassen? Darin liegen (doch) Zeichen für Leute, die Verstand haben. (Paret)
20.128. Leuchtet es ihnen (denn) nicht ein, wie viele Geschlechter vor ihnen Wir schon vernichteten, in deren Wohnstätten sie umherwandern? Darin liegen Zeichen für die Leute, die Verstand haben. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 128 bis 128
Have these people ( 109 ) not received any guidance (from this lesson of history) that We have destroyed before them many a generation in whose (ruined) habitations they move about today? In fact, there are many Signs in this for sagacious people. ( 110 )
Desc No: 109 "These people" of Makkah.
Desc No: 110 That is, "In this lesson of History and in the observation of the archaeological remains and in this experience of mankind".