Quran
|
43.18. (Wollen sie Allah) denn jemanden (zuschreiben), der im Schmuck aufgezogen wird und im Streit nicht deutlich wird? [ azZuchruf:18 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 327
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
21.64. FaradschaAAuu ila anfusihim faqaluuinnakum antumu aldhdhalimuuna
21.64. Then gathered they apart and said: Lo! ye yourselves are the wrong doers. (Pickthall)
21.64. Da kehrten sie sich zu sich selbst und sagten: "lhr, - ihr seid die Unrechthandelnden/ (Ahmad v. Denffer)
21.64. Da kamen sie wieder zu sich und sagten: "Ihr seid ja die Ungerechten." (Bubenheim)
21.64. Sie dachten darüber nach. Einige sprachen: "Ihr seid die Ungerechten." (Azhar)
21.64. Dann wandten sie sich zueinander, dann sagten sie: „Gewiß, ihr seid selbst die Unrecht-Begehenden.“ (Zaidan)
21.64. Da wandten sie sich wieder sich selber zu und sagten: "Ihr seid diejenigen, die freveln." (Paret)
21.64. Da wandten sie sich einander zu und sagten: "Wir selber sind wahrhaftig im Unrecht." (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|