23.109. Innahu kana fariiqun min AAibadiiyaquuluuna rabbanaamanna faighfirlana wairhamna waanta khayru alrrahimiina
23.109. Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art best of all who show mercy; (Pickthall)
23.109. Es gab ja eine Gruppe von Meinen Knechten, sie sagen: "Unser Herr, wir glaubten, also verzeihe uns und sei uns barmherzig, und Du bist der beste der Barmherzigen", (Ahmad v. Denffer)
23.109. Gewiß, eine Gruppe von Meinen Dienern pflegte zu sagen: .Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme Dich unser, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.´ (Bubenheim)
23.109. Es war eine Schar Meiner Diener, die sprachen: "Unser Herr! Wir haben zum Glauben gefunden, so vergib uns, und erbarme Dich unser! Du bist der beste Erbarmer." (Azhar)
23.109. Gewiß, es war eine Gruppe von Meinen Dienern, die sagten: „Unser HERR! Wir verinnerlichten den Iman, so vergib uns und erweise uns Gnade, denn DU bist Der Allgnädigste der Gnädigen.“ (Zaidan)
23.109. Eine Gruppe von meinen Dienern pflegte (in ihrem Erdenleben) zu sagen: "Herr! Wir glauben. Vergib uns und erbarm dich unser! Niemand ist so barmherzig wie du." (Paret)
23.109. Wahrlich, es gab eine Anzahl unter Meinen Dienern, die zu sagen pflegten: »Unser Herr, wir glauben; vergib uns darum und erbarme Dich unser; denn Du bist der beste Erbarmer.« (Rasul)