Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
17.69. Oder glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Er euch ein anderes Mal aufs Meer zurückbringt und einen verheerenden Wind gegen euch sendet und euch ertrinken läßt, weil ihr ungläubig seid, und (daß) ihr dann für euch keinen Gefolgsmann findet, der Uns deswegen belangen könnte?
26.3. It may be that thou tormentest thyself (O Muhammad) because they believe not. (Pickthall)
26.3. Vielleicht bringst du dich verzweifelnd um, daß sie keine Gläubigen sind. (Ahmad v. Denffer)
26.3. Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind. (Bubenheim)
26.3. Du grämst dich, weil sie nicht glauben wollen. (Azhar)
26.3. Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, dass sie keine Mumin werden. (Zaidan)
26.3. Vielleicht willst du (gar) dich selber umbringen (aus Gram darüber), daß sie nicht gläubig sind. (Du kannst dich damit trösten, daß wir es so bestimmt haben.) (Paret)
26.3. Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben. (Rasul)