Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
4.83. Und wenn ihnen eine Angelegenheit zu (Ohren) kommt, die Sicherheit oder Furcht betrifft, machen sie es bekannt. Wenn sie es jedoch vor den Gesandten und den Befehlshabern unter ihnen brächten, würden es wahrlich diejenigen unter ihnen wissen, die es herausfinden können. Und wenn nicht Allahs Huld und Erbarmen gewesen wären, wäret ihr fürwahr außer wenigen dem Satan gefolgt.

[ anNisa:83 ]


Besucher Online
Im Moment sind 117 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNaml (27)  Ayah: 51

 


Medina-Musshaf Seite 381

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



27.51. Faondhur kayfa kanaAAaqibatu makrihim anna dammarnahumwaqawmahum adschmaAAiina

27.51. Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one. (Pickthall)

27.51. Und sieh, wie das endgültige Ende dessen war, was sie im Schilde führten. Wir haben sie vernichtend zerstört und ihr Volk, allesamt. (Ahmad v. Denffer)

27.51. Schau nur, wie die Folge ihrer Ränke war: Wir zerstörten sie und ihr Volk allesamt. (Bubenheim)

27.51. Sieh, wie ihr böser Plan dazu führte, dass Wir sie und ihr Volk samt und sonders vernichteten. (Azhar)

27.51. Also siehe, wie das Anschließende von ihrer Intrige war, dass WIR sie und ihre Leute, allesamt vernichteten. (Zaidan)

27.51. Schau nur, wie das Ende ihrer Ränke war: Wir rotteten sie und ihr Volk allesamt aus! (Paret)

27.51. Sieh nun wie der Ausgang ihres Planes war; denn Wir vernichteten sie und all ihr Volk ganz und gar. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah