Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
22.17. Gewiß, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die dem Judentum angehören, und die Säbier und die Christen und die Magus und diejenigen, die Götzendiener sind gewiß, Allah wird am Tag der Auferstehung zwischen ihnen entscheiden; Allah ist ja über alles Zeuge.

[ alHagg:17 ]


Besucher Online
Im Moment sind 111 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Ankabut (29)  Ayah: 36

 


Medina-Musshaf Seite 400

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



29.36. Wa-ila madyana akhahumschuAAayban faqala ya qawmi oAAbuduu Allahawaordschuu alyawma al-akhira wala taAAthaw fiial-ardi mufsidiina

29.36. And unto Midian We sent Shueyb, their brother. He said O my people! Serve Allah, and look forward to the Last Day, and do not evil, making mischief, in the earth. (Pickthall)

29.36. Und nach Madjan ihren Bruder Schuaib, und er sagte: "Mein Volk, dient Allah und erwartet den Letzten Tag, und seid nicht frech auf der Erde als Unheilstifter." (Ahmad v. Denffer)

29.36. Und (Wir sandten) zu Madyan ihren Bruder Su´aib. Da sagte er: "O mein Volk, dient Allah, erwartet den Jüngsten Tag und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an." (Bubenheim)

29.36. Wir entsandten zu den Bewohnern Madyans ihren Bruder Schu§aib, der sprach: "Ihr Leute! Betet Gott an, achtet auf den Jüngsten Tag, und treibt euer Unwesen nicht auf Erden, um Unheil zu stiften!" (Azhar)

29.36. Und zu Madyan (entsandten WIR) ihren Bruder Schu'aib. So sagte er: „Meine Leute! Dient ALLAH, hofft auf den Jüngsten Tag und handelt auf Erden nicht als Verderben-Anrichtende!“ (Zaidan)

29.36. Und zu den Madyan (haben wir) ihren Bruder Schu`aib (als unseren Boten gesandt). Er sagte: "Ihr Leute! Dienet Allah und macht euch auf den jüngsten Tag gefaßt! Und treibt nicht (überall) im Land euer Unwesen, indem ihr Unheil anrichtet!" (Paret)

29.36. Und zu Madyan (entsandten Wir) ihren Bruder Schu'aib, der sagte: "O mein Volk, dient Allah und fürchtet den Jüngsten Tag und tobt nicht aus auf Erden, indem ihr Unheil stiftet." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 36 bis 36

Then, when Our messengers came to Lot, he grew anxious for them and distressed at heart. ( 57 ) They said, "Do not fear nor grieve: ( 58 ) we shall save you and your household, except your wife, who is of those who will remain behind. We are going to bring down a torment from the sky upon the people of this habitation on account of the evil they have been committing" And We have left from the habitation a clear Signs ( 59 ) for those who use their common sense. ( 60 )

Desc No: 57
The reason for this anxiety and distress was that the angels had come in the shape of handsome, young boys. The Prophet Lot was aware of his people's morals. Therefore, he became perturbed at their arrival. He was thinking, "If I receive these guests in my house, it will be difficult to save them from the immoral people; if I do not receive them, it will be highly uncivil and unbecoming of the noble people. Moreover, if I do not provide shelter to these travelers, they will stay the night elsewhere, which would mean that I have myself given them away to the wicked people." What happened after this has not been related here. But according to the details given in Surahs Hud, AI-Hijr and AI-Qamar, the people of the city thronged to the Prophet Lot's house and insisted that the guests be handed over to them for immorality. 

Desc No: 58
That is, "As for us, you should neither fear that they will in any way he able to harm us, nor be anxious about how you will protect us from them." This was the time when the angels revealed their identity to the Prophet Lot, and said that they were not men but angels, who had been sent to bring the scourge on his people. According to the elucidation in Surah Hud, when the people were rushing into Lot's house and he felt that he could in no way save his guests from them, he cried out: "I wish I had the power to set you right, or I could fmd some strong support for refuge."' (v. 80) At this time the angels said: "O Lot, we are messengers sent by your Lord; they will not be able to harm you at all." (v. 81).  

Desc No: 59
"A clear Sign": the Dead Sea, which is also called Sea of Lot. The Qur'an at several places has addressed the disbelievers of Makkah, saying, "A Sign of the torment that visited this wicked people on account of their misdeeds still exists on the highway, which you see night and day during your trade journeys to Syria." (AI-Hijr: 76; As-Saftat: 137). Today it is being admitted with near certainty that the southern end of the Dead Sea came into being as a result of a violent earthquake when the area in which Sodom, the central city of the people of Lot, was located sank underground. In this part there are still signs of some submerged habitations. Exploratory attempts are being made with the modern diving apparatus but the results are still awaited. (For further explanation, see E. N. 114 of Ash-Shu`araa A'raf. 

Desc No: 60
For the Islamic punishment of sodomy, see E.N. 68 of Surah Al 191.  



Vorige Ayah Nächste Ayah