Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
20.103. Sie flüstern einander zu: "Ihr habt nur zehn (Nächte) verweilt."

[ Ta Ha:103 ]


Besucher Online
Im Moment sind 115 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah arRum (30)  Ayah: 44

 


Medina-Musshaf Seite 409

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



30.44. Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila salihanfali-anfusihim yamhaduuna

30.44. Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves (Pickthall)

30.44. Wer den Glauben verweigert, auf den seine Glaubensverweigerung, und wer Rechtschaffenes tut, so ebnen sie für sich selbst den Lagerplatz, (Ahmad v. Denffer)

30.44. Wer ungläubig ist, dessen Unglaube geht zu seinem (eigenen) Nachteil. Und wer rechtschaffen handelt, bereitet sich selbst die Lagerstatt vor, (Bubenheim)

30.44. Wer ungläubig ist, bürdet sich selbst seinen Unglauben auf. Die Rechtschaffenen, die gute Werke verrichten, ebnen sich selbst den Weg ins Paradies. (Azhar)

30.44. Wer Kufr betrieb, so obliegt ihm sein Kufr. Und wer gottgefällig Gutes tat, diese treffen für sich Vorkehrungen. (Zaidan)

30.44. Diejenigen, die ungläubig sind, sind es zu ihrem eigenen Nachteil. Diejenigen dagegen, die tun, was recht ist, sorgen (damit) für ihr eigenes Wohl. (Paret)

30.44. Wenn jemand ungläubig ist, so lastet auf ihm sein Unglaube! Und der, der Rechtes tut, bereitet es für sich selbst vor , (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 43 bis 44

Allah ( 61 ) it is Who created you, then provided for you, ( 62 ) then He causes your death, and then He will bring you back to life. Is there among the associates you have set up (with Allah) anyone who can do any of these things ? ( 63 ) Glorified is He and far exalted above the shirk these people commit. Mischief has appeared in the land and the sea on account of men's own doings that He may make them taste same of their (evil) works: maybe they mend their ways. ( 64 ) (O Prophet,) say to them, "Go about in the land and see what has been the end- of those who lived before (you). Most of them were mushriks (idolaters). ( 65 ) So, (O Prophet,) set your face firmly towards the true Faith before that Day arrives of which there is no chance of being averted by Allah ( 66 ) .On that Day people will break asunder.

Desc No: 61
From here again the discourse turns to the theme of Tauhid and the Hereafter for the admonition of the disbelievers and the mushriks.  

Desc No: 62
That is, "He provided all the various means in the earth for your sustenance and made such arrangements that everyone should receive something from the circulation of the provision."  

Desc No: 63
That is, "If those whom you have set up as deities can neither create, nor provide sustenance, nor have power over life and death, nor can raise you back to life after death, then what for have you set them up as your deities?"  

Desc No: 64
This is again an allusion to the war that was going on between Byzantium and Iran, which was telling on the whole of the Middle East. "Man's own doings" means the wickedness and oppression and tyranny, which inevitably appear in human conduct and character as a result of adopting shirk and atheism and ignoring the Hereafter. "Maybe they mend their ways" means that Allah shows the evil consequences of some of the acts of men in this world before the punishment of the Hereafter so that they understand the reality, feel the error of their conjectures and turn to the righteous belief, which the Prophets of Allah have been presenting before man since the earliest times, and besides adopting which there is no other way of ordering human conduct on sound foundations. This subject has been presented at several places in the Qur'an, e.g. in At-Taubah: 126, Ar-Ra'd: 31, As-Sajdah: 21, Al-Tur: 47. 

Desc No: 65
That is, "The disastrous war between Byzantium and Iran is not a new thing of its kind. The past history of mankind is full of the accounts of the destruction of great nations. The root cause of the evils that caused the destruction of those nations was shirk which you are today being admonished to avoid."  

Desc No: 66
That is, "The Day which neither Allah Himself will avert nor has He given power to anyone else to avert it."  



Vorige Ayah Nächste Ayah