33.25. And Allah repulsed the disbelievers in their wrath; they gained no good. Allah averted their attack from the believers. Allah is Strong, Mighty. (Pickthall)
33.25. Und Allah hat diejenigen, die den Glauben verweigern, mit ihrer Wut zurückgeworfen, und sie haben nichts Gutes erreicht, und es hat Allah den Gläubigen beim Kampf genügt, und Allah ist immer stark, mächtig. (Ahmad v. Denffer)
33.25. Und Allah wies diejenigen, die ungläubig waren, mit ihrem Grimm zurück, ohne daß sie etwas Gutes erlangt hätten. Und Allah ersparte den Gläubigen den Kampf. Allah ist Stark und Allmächtig. (Bubenheim)
33.25. Gott ließ die Ungläubigen in ihrer Wut zurückweichen, ohne dass sie ein Ergebnis erreicht hätten. Er nahm den Gläubigen die Mühe des Kampfes ab. Gottes Macht und Gewalt sind unermesslich. (Azhar)
33.25. Und ALLAH wehrte diejenigen, die Kufr betrieben haben, mit ihrer Wut ab. Sie erreichten nichts Gutes. Und ALLAH ersparte den Mumin den Kampf. Und ALLAH ist immer allkraftvoll, allwürdig. (Zaidan)
33.25. Und Allah schickte die Ungläubigen mit(samt) ihrem Groll zurück, ohne daß sie (von ihrem Unternehmen) einen Vorteil gehabt hätten. Und er verschonte die Gläubigen damit, zu kämpfen. Allah ist stark und mächtig. (Paret)
33.25. Und Allah schlug die Ungläubigen in ihrem Grimm zurück; sie erlangten keinen Vorteil. Und Allah ersparte den Gläubigen den Kampf. Und Allah ist Allmächtig, Erhaben. (Rasul)