Quran
|
74.8. Wenn dann ins Horn gestoßen wird, [ alMuddatir:8 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 445
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
36.82. Innama amruhu idha aradaschay-an an yaquula lahu kun fayakuunu
36.82. But His command, when He intendeth a thing, is only that he saith unto it: Be! and it is. (Pickthall)
36.82. Sein Befehl ist ja, wenn Er etwas möchte, daß Er dazu sagt: Sei!, und es ist. (Ahmad v. Denffer)
36.82. Sein Befehl, wenn Er etwas will, ist, dazu nur zu sagen: ,Sei!´, und so ist es. (Bubenheim)
36.82. Bei Ihm ist es so: Wenn Er etwas will, sagt Er nur: "Es sei!" und es wird sein. (Azhar)
36.82. Seine Anweisung ist nur, wenn ER irgend etwas will, dass ER diesem sagt: „Sei!“ Und es ist. (Zaidan)
36.82. Bei ihm ist es so: Wenn er etwas will, sagt er dazu nur: sei!, dann ist es. (Paret)
36.82. Wenn Er ein Ding will, lautet Sein Befehl nur: "Sei!" - und es ist. (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|