Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
20.131. Und richte nur nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren - den Glanz des diesseitigen Lebens -, um sie darin der Versuchung auszusetzen. Die Versorgung deines Herrn ist besser und beständiger.

[ Ta Ha:131 ]


Besucher Online
Im Moment sind 177 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah azZumar (39)  Ayah: 75

 


Medina-Musshaf Seite 467

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



39.75. Watara almala-ikata haffiinamin hawli alAAarschi yusabbihuuna bihamdirabbihim waqudiya baynahum bialhaqqi waqiilaalhamdu lillahi rabbi alAAalamiina

39.75. And thou (O Muhammad) seest the angels thronging round the Throne, hymning the praises of their Lord. And they are judged aright. And it is said: Praise be to Allah, the Lord of the Worlds! (Pickthall)

39.75. Und du siehst die Engel den Thron einfassen, sie preisen mit dem Lob ihres Herrn, und es wird zwischen ihnen gerichtet gemäß dem Recht, und es wird gesagt: Das Lob ist Allahs, des Herrn der Welten! (Ahmad v. Denffer)

39.75. Und du wirst die Engel den Thron umgeben und ihren Herrn lobpreisen sehen. Und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden. Und es wird gesagt: "(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!" (Bubenheim)

39.75. Du wirst die Engel sehen, wie sie Gottes höchste Allmacht umgeben. Sie lobpreisen ihren Herrn, und es wird zwischen ihnen gerichtet werden in Gerechtigkeit. ?berall wird gesagt werden: "Gepriesen sei Gott, Der Herr der Welten!" (Azhar)

39.75. Und du siehst die Engel umgebend um Al'ahrsch herum. Sie lobpreisen mit dem Lob ihres HERRN. Und unter ihnen wurde nach Gerechtigkeit gerichtet, und es wurde gesagt: „Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung!“ 3 (Zaidan)

39.75. Und du siehst die Engel auf allen Seiten den Thron umgeben, indem sie ihrem Herrn lobsingen. Und zwischen ihnen ist (dann) nach der Wahrheit entschieden. Und man sagt: Lob sei Allah, dem Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun)! (Paret)

39.75. Und du wirst die Engel auf allen Seiten den Thron umgeben sehen, wo sie das Lob ihres Herrn preisen. Und es wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden werden. Und es wird gesprochen werden: "Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten." . (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 71 bis 75

The earth will shine forth with the light of her Lord and the conduct book will be laid open, and the Prophets and the witnesses ( 80 ) shall be brought in, and the people shall be judged with full justice, and none shall be wronged. And every living being shall be recompensed fully for whatever it had done. Allah knows full well what the people do. (After this Judgement) those who had disbelieved, shall be driven towards Hell, in groups, till, when they have reached there, its gates will be opened, ( 81 ) and its keepers will say to them, "Did not Messengers come to you from among yourselves, who recited to you the Revelations of your Lord, and warned you that you shall have to encounter this Day?" They will reply, "Yes, they did come, but the sentence of punishment proved true against the disbelievers." It will be said, "Enter the gates of Hell, to dwell therein for ever. What an evil abode for the arrogant! " And those who had refrained from the disobedience of their Lord shall be led towards Paradise, in groups, till, when they arrive there, and its gates shall already have been opened, its keepers will say, Peace be upon you: you have fared well. Enter herein to dwell for every" And they will say, "Praise is for Allah, Who has proved true to us His promise and made us heirs of the earth: ( 82 ) now we can dwell in Paradise wherever we like. ( 83 ) How excellent a reward for the virtuous! ( 84 ) And you will see the angels circling around the Throne, glorifying their Lord with His praises; and the people shall be judged with full justice, and it will be proclaimed: "Praise is for Allah; Lord of the worlds! " ( 85 )

Desc No: 80
"The witnesses" : those who will bear witness to the effect that the Message of Allah had been conveyed to the people as well as those who will bear witness to the acts and deeds of the people. It is not necessary that these witnesses will be only human beings. The angels, the jinns, the beasts, men's own limbs, their dwelling places and the trees and stones, will all be included among the witnesses. 

Desc No: 81
That is, the gates of Hell will not have already been opened but will be opened on their arrival there just as the gate of a prison is opened on the arrival of the culprits and is closed as soon as they have entered it. 

Desc No: 82
For explanation, sec Ta Ha: 106-107, 124; Al-Anbiya': 106-107 and the E.N.'s thereof. 

Desc No: 83
That is, "The Paradise which has been granted to each of us, is now our property and we possess full rights over it." 

Desc No: 84
Maybe this is said by the dwellers of Paradise, or maybe this sentence is added by Allah to what the dwellers of Paradise will say. 

Desc No: 85
That is, the entire Universe will proclaim the praises of Allah Almighty. 



Vorige Ayah Nächste Ayah