Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.213. So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören.

[ asSu'ara:213 ]


Besucher Online
Im Moment sind 200 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 143

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.143. Mudhabdhabiina bayna dhalikala ila haola-i wala ilahaola-i waman yudlili Allahu falantadschida lahu sabiilan

4.143. Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him: (Pickthall)

4.143. Schwankende zwischen diesem, nicht zu diesem einen und nicht zu diesem anderen, und wen Allah fehlgehen läßt, so findest du sicher nicht einen Weg für ihn. (Ahmad v. Denffer)

4.143. dazwischen hin und her schwankend - weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden. (Bubenheim)

4.143. Sie schwanken zwischen beiden Parteien, weder halten sie zu diesen, noch zu jenen. Wer sich dem Irrweg verschrieben hat, den lässt Gott ihn gehen, und er wird nicht zum geraden Pfad finden können. (Azhar)

4.143. Sie schwanken dazwischen, weder (gehören sie) zu diesen noch zu den anderen. Und wen ALLAH irre gehen lässt, für den wirst du keinen Weg (zum Iman) finden. (Zaidan)

4.143. Sie schwanken unentschieden zwischen den Parteien (indem sie sich) weder zu diesen noch zu jenen (entschließen können). Wen Allah irreführt, für den findest du keinen Weg. (Paret)

4.143. Unentschlossen schwanken sie zwischen diesen und jenen und gelangen weder zu diesen noch zu jenen. Und wen Allah irreführt, für den wirst du nimmermehr einen Ausweg finden. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 142 bis 143

The hypocrites seek to deceive Allah, whereas, in fact, Allah has involved them in deception. When they rise up for the Salat, they go reluctantly to it, merely to be seen by people and they remember Allah but little. ( 172 ) They are wavering between belief and disbelief: they are neither wholly on this side nor wholly on that side. You cannot guide to the Way the one whom Allah lets go astray. ( 173 )

Desc No: 172
The offering of the Salat in congregation has been held out as a test of one's being a sincere Believer or a hypocrite because during the lifetime of the Holy Prophet one could not be considered a member of the Islamic Community unless one offered the Salat regularly and punctually. Just as every association or organisation considers the absence of a member without genuine excuse from its meetings a sign of his lack of interest, and expels him from it for continuous absence, so if a Muslim absented himself from the Salat in congregation, it was considered a clear sign of his lack of interest in Islam. And if he continuously absented himself from it, this was taken as a proof of his desertion from Islam. That is why even the confirmed hypocrites of that time had to join the Salat in congregation five times a day; otherwise they could not be counted as members of the Islamic Community. But what distinguished them from the true Believers was that the true Believers went to the mosques with great enthusiasm before time and stayed there even after the Prayer was over which was a clear proof of their genuine interest in it. On the other hand, the very call to the Prayer sounded like a death knell to a hypocrite. He would rise up reluctantly to join the congregation, but his whole demeanour clearly showed that he was offering his Salat unwillingly. Then after the Prayer he would leave the mosque in haste as if he had been released from prison. Thus, all his movements showed that he had no interest in the remembrance of Allah. 

Desc No: 173
It declares that no human being has the power to guide to the right way the one who himself does not intend to get guidance from the Book of Allah and the excellent pattern of His Messenger; whom Allah turns to the wrong way to which he himself is inclined and shuts all the doors of guidance against him because of his own quest for deviation. And this happens in accordance with the Divine Law that man gets what he seeks and strives for. For instance, if one seeks to make one's provisions by lawful means and strives for the same, God provides lawful means for him and shuts unlawful doors against him, in proportion to the intensity of the sincerity of his intention. On the contrary, if one has the intention of making one's provisions by unlawful means and strives for the same, Allah provides him with the same through unlawful means. Allah alone has the power to guide any individual on any way whatsoever, and no one can take any course, right or wrong, without His permission and without His help, but He allows and helps every one to proceed on the way he chooses for himself. If one loves Allah and is a seeker after Truth and sincerely strives to follow His way, He allows him and helps him to think and act on the right lines leading to the right way and provides means for him to proceed on the same way. But if one chooses to follow wrong ways and strives to proceed on wrong ways, Allah shuts the way of guidance against him and opens before him evil ways which he chooses for himself. No one has the power to prevent such a one from evil thoughts and evil deeds and from spending his energies in evil ways. It is thus obvious that none can guide to the right way the wretched one who deliberately loses it and whom Allah leads astray in consequence of his intentional deviation.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah