46.25. Tudammiru kulla schay-in bi-amri rabbihafaasbahuu la yura illa masakinuhumkadhalika nadschzii alqawma almudschrimiina
46.25. Destroying all things by commandment of its Lord. And morning found them so that naught could be seen save their dwellings. Thus do We reward the guilty folk. (Pickthall)
46.25. Er zerstört alles vernichtend, nach dem Befehl seines Herrn, und am Morgen war nichts zu sehen als ihre Behausungen. Derart vergelten Wir es dem verbrecherischen Volk. (Ahmad v. Denffer)
46.25. der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört." So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Übeltäter. (Bubenheim)
46.25. der alles gemäß Gottes Befehl vernichtete, so dass am Morgen nur ihre Wohnstätten zu sehen waren. So bestrafen Wir das sündige Volk. (Azhar)
46.25. er vernichtet alles, mit der Anweisung seines HERRN. Dann wurden sie so, dass nichts anderes als ihre Wohnstätten gesehen wird. Und solcherart vergelten WIR den schwer verfehlenden Leuten. (Zaidan)
46.25. und der auf Befehl seines Herrn alles zerstören wird. " Und am Morgen sah man nur (noch) ihre Wohnungen (während sie selber umgekommen waren). So vergelten wir dem Volk der Sünder. (Paret)
46.25. Er wird alles zerstören auf den Befehl seines Herrn." Und am Morgen sah man nur noch ihre Wohnungen; so üben Wir Vergeltung am schuldigen Volk. (Rasul)