Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
4.1. O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, Der euch aus einem einzigen Wesen schuf, und aus ihm schuf Er seine Gattin und ließ aus beiden viele Männer und Frauen sich ausbreiten. Und fürchtet Allah, in Dessen (Namen) ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande. Gewiß, Allah ist Wächter über euch.
50.11. Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead. (Pickthall)
50.11. Als Versorgung für die Knechte, und Wir geben damit abgestorbenem Land Leben, genau so ist die Auferstehung. (Ahmad v. Denffer)
50.11. als Versorgung für die Diener. Und Wir machen damit (manch) totes Land wieder lebendig; so wird auch das Herauskommen (erfolgen). (Bubenheim)
50.11. zur Versorgung der Diener. Mit dem Wasser beleben Wir tote ?cker. ?hnlich wird die Auferweckung zum Jüngsten Tag erfolgen. (Azhar)
50.11. als Rizq für die Diener. Und damit belebten WIR eine tote Ortschaft. Solcherart ist das Hervorkommen (aus den Gräbern). (Zaidan)
50.11. den Menschen zum Unterhalt. Und wir haben damit ausgedorrtes Land (wieder) belebt. So vollzieht sich (dereinst auch) die Auferstehung (von den Toten). (Paret)
50.11. als Versorgung für die Diener; und Wir beleben damit ein totes Land. So wird die Auferstehung sein. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 9 bis 11
And from the sky We sent down blessed water where-by We produced gardens and harvest grain and tall palm-trees laden with clusters of fruit, piled one over another. This is the arrangement to provide food for the servants. With this water We revive a dead land; ( 10 ) such also will be the resurrection (of the dead from the earth)." ( 11 )
Desc No: 10 For explanation, set E.N.'s 73, 74, 81 of An-Naml, E.N.'s 25, 33, 35 of Ar-Rum and E. N . 29 of Ya Sin.
Desc No: 11 . The reasoning is this: `Your conjecture about God Who made this sphere of the earth a suitable home for living creatures and Who by combining the lifeless clay of the earth with the lifeless water from the sky produced such a fine vegetable life that you witness flourishing in the form of your gardens and crops, and W ho made the vegetation a means of sustenance for both man and beast, that He has no power to resurrect you after death, is a foolish and absurd conjecture. You witness almost daily the phenomenon that a Iand is lying barren and lifeless; then as soon as it receives a shower of rain, it gives birth to an endless train of life all of a sudden, the roots lying dead for ages sprout up and a variety of insects emerge playfully from the layers of the earth. This is a manifest proof that life after death is not impossible. When you cannot deny this express observation of yours, how can you deny that when Allah wills, you too will sprout up from the earth as the vegetation sprouts up. In this connection, one may note that in many parts of Arabia it does not sometimes rain for as long as five years at a stretch and sometimes even for longer periods the land does not receive even a drop of rain. For such long intervals in the burning deserts it is not conceivable that the roots of grass and the insects of the earth would survive. In spite of this when a little of the rain falls at some place, grass sprouts up and the insects of the earth return to life. Therefore, the inhabitants of Arabia can understand this reasoning much better than those people who do not have to experience such long periods of drought.