Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
11.87. Sie sagten: "O Su´aib, befiehlt dir denn dein Gebet, daß wir das verlassen, dem unsere Väter dienen, oder (davon absehen), mit unserem Besitz zu tun, was wir wollen? Du bist fürwahr der Nachsichtige und Besonnene!"
52.40. Am tas-aluhum adschran fahum min maghraminmuthqaluuna
52.40. Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt? (Pickthall)
52.40. Oder hast du Belohnung verlangt von ihnen, und sie sind von Verlust schwer belastet? (Ahmad v. Denffer)
52.40. Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären? (Bubenheim)
52.40. Oder forderst du von ihnen einen Lohn? So wäre die Entrichtung des Lohnes euch zur Last gefallen. (Azhar)
52.40. Oder verlangst du etwa von ihnen Lohn, so sie durch ihre Verpflichtung belastet sind?! (Zaidan)
52.40. Oder verlangst du (dafür, daß du ihnen die Offenbarung verkündest) Lohn von ihnen, so daß sie von einer Zahlungsverpflichtung (maghram) belastet wären? (Paret)
52.40. Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie mit einer Schuldenlast beladen sind? (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 40 bis 40
Do you ask them for any rewards that they are weighed down under a load of debt? ( 31 )
Desc No: 31 The question is actually directed to the disbelievers. It means: "If the Messenger had a selfish motive and had been exerting only for a personal gain from you, there would be a rational ground for you to avoid him. But you yourselves know that he is absolutely selfless in his invitation and is exerting himself only for your own benefit and well-being. Then, how is it that you are not even inclined to listen to him with a cool mind ?" There is also a subtle hint in this question. Like the self-styled guides and guardians of religious shrines of the world, the religious guides, priests and scholars of the polytheists of Arabia also were engaged in a religious business. In view of the same, this question was put before them: "On the one hand, these dealers in religion are openly receiving gifts and offerings and fees for every religious service from you; on the other, a person who has ruined his trading business, is trying to show you the right way with highly rational arguments, absolutely selflessly. Is it not sheer senselessness that you shun him but run after them?"