52.48. Waisbir lihukmi rabbikafa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdirabbika hiina taquumu
52.48. So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord ' s decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest. (Pickthall)
52.48. Und harre geduldig auf das Urteil deines Herrn, denn du bist ja unter Unseren Augen, und preise mit dem Lob deines Herrn, wenn du aufstehst, (Ahmad v. Denffer)
52.48. Sei standhaft gegenüber dem Urteil deines Herrn. Gewiß, du bist ja vor Unseren Augen. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst, (Bubenheim)
52.48. Sei geduldig, weil es die Verfügung deines Herrn ist, dass ihnen Aufschub gewährt wird! Wir halten dich im Auge. Lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst! (Azhar)
52.48. Und übe Geduld, der Anweisung deines HERRN gegenüber! Denn du bist sicherlich unter Unserer Aufsicht. Und lobpreise mit dem Lob deines HERRN, wenn du aufstehst, (Zaidan)
52.48. Sei nun geduldig in Erwartung der Entscheidung deines Herrn! Du stehst unter unserer Obhut. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du (im Gebet) stehst! (Paret)
52.48. So sei denn geduldig mit dem Befehl deines Herrn; denn du stehst unter Unserer Aufsicht; und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst. (Rasul)