Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
59.5. Was an Palmen ihr umgehauen habt oder auf ihren Wurzeln habt stehenlassen, so geschah es mit Allahs Erlaubnis, und damit Er die Frevler in Schande stürze.

[ alHasr:5 ]


Besucher Online
Im Moment sind 292 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alQamar (54)  Ayah: 8

 


Medina-Musshaf Seite 529

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



54.8. MuhtiAAiina ila alddaAAiyaquulu alkafiruuna hatha yawmun AAasirun

54.8. Hastening toward the Summoner; the disbelievers say: This is a hard day. (Pickthall)

54.8. Herbeieilend zu dem Rufer, es sagen die Glaubensverweigerer: "Dies ist ein schwerer Tag." (Ahmad v. Denffer)

54.8. zu dem Rufer hastend. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schwerer Tag." (Bubenheim)

54.8. und auf den Rufer zustürzen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag!" (Azhar)

54.8. eilend zum Rufenden. Die Kafir sagen: „Dies ist ein ziemlich schwerer Tag.“ (Zaidan)

54.8. den Hals nach dem Rufer gereckt (muhti` iena ilaa d-daa`i)! Die Ungläubigen sagen (dann wohl): "Das ist ein schwerer Tag". (Paret)

54.8. (und) sie werden dem Rufer entgegen eilen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 4 bis 8

There have already come to them narratives (of the former communities) containing enough deterrents to restrain them from rebellion and profound wisdom as serves the purpose of admonition well, but warnings are of little avail with these people. So, O Prophet, turn away from them. ( 5 ) The Day the Caller shall call them to a most terrifying event, ( 6 ) the people shall rise out of their graves ( 7 ) with awe-struck looks ( 8 ) as though they were scattered locusts. They will be rushing towards the Caller and the same disbelievers (who denied it in the world) shall say, "This indeed is a hard day!"

Desc No: 5
In other words, "Leave them to themselves. When every effort has been made to make them understand the Truth in the most rational ways, when instances have been cited from history to show them the evil results of the denial of the Hereafter, when the dreadful fates suffered by the other nations in consequence of their rejecting the Prophetic messages have been brought to their notice and yet they are disinclined to give up their stubbornness, they should be left alone to gloat over their follies. Now, they would believe only when after death they arise from their graves to see with their own eyes that the Resurrection of which they were being forewarned and exhorted to adopt the truth, had actually Taken place " 

Desc No: 6
Another meaning can be "an unknown thing", a thing which they never could imagine, of which they never had any concept and no idea whatever that it also could occur. 

Desc No: 7
"Graves" do not signify only those pits in the earth in which a person might have been properly buried, but he would rise up from wherever he had died, or from wherever his dust lay, on the call of the Caller to the plain of Resurrection. 

Desc No: 8
Literally: "Their looks will be downcast. "This can have several meanings: (1) That they will appear tenor-stricken; (2) that they will be reflecting disgrace and humiliation, for as soon as they arise out of their graves they would realize that it was indeed the same second life which they had been denying, for which they had made no preparation, and in which they would have to present themselves before their God as culprits; and (3) that with awe-struck looks they would be watching the dreadful scenes before them, from which they would not be able to avert their eyes. 



Vorige Ayah Nächste Ayah