Quran
|
23.83. Dies ist bereits zuvor uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren." [ alMu'minun:83 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 164
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
7.106. Qala in kunta dschi/ta bi-ayatinfa/ti biha in kunta mina alssadiqiina
7.106. (Pharaoh) said: If thou comest with a token, then produce it, if thou art of those who speak the truth. (Pickthall)
7.106. Er sagte: "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, so bringe es, wenn du einer von den Wahrhaften bist!" (Ahmad v. Denffer)
7.106. Er sagte: "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." (Bubenheim)
7.106. Pharao erwiderte: "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, weise es vor, wenn du die Wahrheit sagst!" (Azhar)
7.106. Er sagte: „Solltest du eine Aya mitgebracht haben, so bringe sie vor, solltest du von den Wahrhaftigen sein.“ (Zaidan)
7.106. Pharao sagte: "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bring es her, wenn (anders) du die Wahrheit sagst!" (Paret)
7.106. Er sagte: "Wenn du wirklich mit einem Zeichen gekommen bist, so weise es vor, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|