Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
7.203. Und wenn du ihnen kein Zeichen bringst, sagen sie: "Hättest du es dir doch (selbst) ausgesucht!" Sag: Ich folge nur dem, was mir von meinem Herrn (als Offenbarung) eingegeben wird. Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
7.122. Den Herrn von Musa und Harun." (Ahmad v. Denffer)
7.122. den Herrn von Musa und Harun." (Bubenheim)
7.122. Den Herrn von Moses und Aaron". (Azhar)
7.122. an Den HERRN von Musa und Harun!“ (Zaidan)
7.122. den Herrn von Moses und Aaron." (Paret)
7.122. den Herrn von Moses und Aaron." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 118 bis 122
Thus the Truth was established, and the falsehood which they had wrought proved vain. Pharaoh and his people were vanquished in the combat and (instead of being triumphant) they became humiliated. As regards the magicians, they were compelled to fall prostrate by something from within. hey said, "We have acknowledged the Lord of the worlds,- the Lord whom Moses and Aaron acknowledge." ( 91 )
Desc No: 91 This defeat and acknowledgement turned the tables on the people of Pharaoh. They had mustered all the expert magicians of the land to demonstrate publicly that Prophet Moses was a magician or, at least, to create doubts in the minds of the public about his Prophethood. But after the defeat, their own experts in the art admitted unanimously that what Prophet Moses was presenting was not magic at all, but most surely it was the work of the power of the Lord of the worlds, and that every kind of magic was powerless against it. Obviously their considered opinion could not be brushed aside in an offhand way, for none could judge magic better than the magicians. That is why when the magicians testified, after practical demonstration and trial, that it was not magic, it became impossible for Pharaoh and his courtiers to assert that Moses . was a magician. "