Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
45.13. Und Er hat euch alles, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, dienstbar gemacht, alles von Sich aus. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken.
7.6. Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers. (Pickthall)
7.6. Also ganz bestimmt befragen Wir diejenigen, zu denen gesandt wurde, und ganz bestimmt befragen Wir die Entsandten. (Ahmad v. Denffer)
7.6. Ganz gewiß werden Wir diejenigen, zu denen Gesandte gesandt worden sind, fragen, und ganz gewiß werden Wir die Gesandten fragen. (Bubenheim)
7.6. Wir werden am Jüngsten Tag die Menschen, zu denen Wir Gesandte schickten, und auch die Gesandten, außagen lassen. (Azhar)
7.6. So werden WIR diejenigen, zu denen Gesandte entsandt wurden, doch zur Rechenschaft ziehen, ebenfalls werden WIR die Gesandten gewiss befragen. (Zaidan)
7.6. Sicher werden wir diejenigen, zu denen (eine Botschaft) gesandt worden ist, (dereinst) fragen, ebenso diejenigen, die mit der Sendung (an sie) betraut waren. (Paret)
7.6. Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen. (Rasul)