72.12. Wannadhanannaan lan nuAAdschiza Allaha fii al-ardi walan nuAAdschizahuharaban
72.12. And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight. (Pickthall)
72.12. Und wir meinen, daß Wir uns Allah sicher nicht entziehen auf der Erde, und wir uns nicht durch Flucht entziehen, (Ahmad v. Denffer)
72.12. Und wir meinten, daß wir uns auf der Erde Allah niemals entziehen können und daß wir uns Ihm niemals durch Flucht entziehen können. (Bubenheim)
72.12. Wir sind dessen sicher, dass wir Gottes Allmacht auf der Erde nicht entgehen können und dass wir Seiner Allmacht nicht (gen Himmel) entfliehen können. (Azhar)
72.12. „Und gewiß, wir glaubten, dass wir ALLAH auf Erden nicht zu schaffen machen und dass wir Ihm durch Flucht nicht zu schaffen machen.“ (Zaidan)
72.12. Und: "Wir meinten, daß wir uns auf der Erde dem Zugriff Allahs nicht würden entziehen können, auch nicht durch die Flucht". (Paret)
72.12. Und wir wissen, daß wir auf keine Weise Allah auf Erden zuschanden machen können, noch können wir Ihm durch Flucht entrinnen. (Rasul)