Quran
|
88.24. den straft dann Allah mit der größten Strafe. [ alGasiya:24 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 577
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
75.5. Bal yuriidu al-insanu liyafdschura amamahu
75.5. But man would fain deny what is before him. (Pickthall)
75.5. Vielmehr möchte der Mensch, daß er zuvor schamlos handelt, (Ahmad v. Denffer)
75.5. Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein. (Bubenheim)
75.5. Der Mensch aber will weiterhin sündigen. (Azhar)
75.5. Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen. (Zaidan)
75.5. Doch der Mensch will (eben) darauf lossündigen. (Paret)
75.5. Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken. (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|