Quran
|
23.6. außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln, [ alMu'minun:6 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.20. Fama lahum la yu/minuuna
84.20. What aileth them, then, that they believe not (Pickthall)
84.20. Und was ist mit ihnen, sie glauben nicht? (Ahmad v. Denffer)
84.20. Was ist denn mit ihnen, daß sie nicht glaube (Bubenheim)
84.20. Warum glauben sie nicht an Gott? (Azhar)
84.20. Weshalb verinnerlichen sie den Iman nicht?! (Zaidan)
84.20. Warum glauben die Leute denn nicht, (Paret)
84.20. Was also ist mit ihnen, daß sie nicht glauben , (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|