Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
3.136. Der Lohn jener ist Vergebung von ihrem Herrn und Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Und wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!
10.91. Al-ana waqad AAasaytaqablu wakunta mina almufsidiina
10.91. What! Now! When hitherto thou hast rebelled and been of the wrong doers? (Pickthall)
10.91. Jetzt! Und vorher hattest du dich widersetzt und warst einer von den Verderbenstiftern. (Ahmad v. Denffer)
10.91. "Aber jetzt erst! Wo du dich doch zuvor widersetztest und zu den Unheilstiftern gehörtest? (Bubenheim)
10.91. "Erst jetzt sagst du das? Vorher hattest du dich doch dem Glauben widersetzt und Unheil gestiftet. (Azhar)
10.91. Jetzt erst! Wo du bereits vorher Verfehlungen begangen hast und einer von den Verderben-Anrichtenden warst?! (Zaidan)
10.91. (Allah sagte:) "Jetzt (endlich glaubst du)? Und dabei warst du vorher (immer) widerspenstig und hast zu denen gehört, die Unheil anrichten. (Paret)
10.91. Wie? Jetzt? Wo du bisher ungehorsam und einer derer warst, die Unheil stifteten? (Rasul)