11.38. WayasnaAAu alfulka wakullamamarra AAalayhi malaon min qawmihi sakhiruu minhu qala intaskharuu minna fa-inna naskharu minkum kamataskharuuna
11.38. And he was building the ship, and every time that chieftains of his people passed him, they made mock of him. He said: Though ye make mock of us, yet we mock at you even as ye mock; (Pickthall)
11.38. Und er fertigte das Schiff an, und jedesmal, wenn an ihm Würdenträger von seinem Volk vorbeigingen, machten sie sich lustig über ihn. Er sagte; "Ihr macht euch lustig über uns, und bestimmt machen wir uns lustig über euch, wie ihr euch lustig macht, (Ahmad v. Denffer)
11.38. Er verfertigte das Schiff, wobei jedesmal, wenn eine führende Schar aus seinem Volk an ihm vorbeikam, sie über ihn spotteten. Er sagte: "Wenn ihr über uns spottet, werden auch wir über euch spotten, so wie ihr (jetzt über uns) spottet. (Bubenheim)
11.38. So baute er die Arche. Und wenn die Notabeln seines Volkes an ihm vorbeigingen, spotteten sie über ihn. Er sprach: "Wenn ihr euch lustig über uns macht, werden wir euch so verspotten wie ihr uns verspottet habt. (Azhar)
11.38. Und er begann das Schiff zu bauen. Und immer wieder, wenn eine Gruppe seiner Leute bei ihm vorbeiging, verspottete sie ihn. ER sagte: „Wenn ihr uns verspottet, so verspotten wir euch doch genauso, wie ihr uns verspottet! (Zaidan)
11.38. Er verfertigte also das Schiff. Und sooft Vornehme (mala') aus seinem Volk an ihm vorbeikamen, spotteten sie über ihn. Er sagte: "Wenn ihr (jetzt) über uns spottet, spotten wir (später) ebenso über euch. (Paret)
11.38. Und er baute also das Schiff; sooft die Vornehmen seines Volkes an ihm vorübergingen, verspotteten sie ihn. Er sagte: "Verspottet ihr uns, so werden auch wir euch verspotten, gerade so, wie ihr spottet. (Rasul)