11.65. But they hamstrung her, and then he said: Enjoy life in your dwelling place three days! This is a threat that will not be belied. (Pickthall)
11.65. Und sie haben ihr die Fußsehnen durchgeschnitten, und er sagte: "Habt Nutznießung in eurer Heimstätte, drei Tage. Dies ist ein Versprechen, nicht erlogen!" (Ahmad v. Denffer)
11.65. Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch. Da sagte er: "Genießt (euer Leben) in eurer Wohnstätte noch drei Tage lang. Dies ist ein Versprechen, das nicht erlogen ist." (Bubenheim)
11.65. Doch sie erschlugen sie. Da sprach er: "Genießt euer Leben in euren Häusern noch drei Tage lang! Gottes Verheißung wird wahrhaftig in Erfüllung gehen. Sie ist keine Lüge." (Azhar)
11.65. Doch sie verletzten ihre Beine. Dann sagte er: „Vergnügt euch in euren Wohnstätten noch drei Tage; dies ist ein Versprechen, das nicht erlogen ist. (Zaidan)
11.65. Aber sie brachten es zu Fall (indem sie ihm die Flechsen durchschnitten). Da sagte er: "Genießet (euer Dasein) in eurer Behausung (noch) drei Tage! Das ist keine leere Drohung." (Paret)
11.65. Doch sie zerschnitten ihr die Sehnen; da sagte er: "Ergötzt euch in euren Häusern (noch) drei Tage. Das ist ein Urteil, das nicht zu verleugnen ist." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 63 bis 65
Salih said, "O my people! Just consider it yourselves: if my Lord had sent me with a clear Sign and bestowed His special blessings on me who will help save me from Allah if, after this, I become disobedient to Him? You cannot help me any way, but might hasten my ruin. ( 73 ) And O my people, behold: here is Allah's she-camel, a Sign for you. So let her graze at will in Allah's land, and do not touch her with evil intention, lest a scourge should seize you from your Lord in the near future. " But they killed the she-camel. At this Salih warned them, "Well, you have only three more days to enjoy yourselves in your houses. This is a time limit that will not prove false."
Desc No: 73 This is the answer to the preceding question: "If I disobey Allah by discarding the Guidance I have received from Him in order to please you, you cannot defend me against Him. You will rather add to the intensity of my guilt of disobedience to Him. Thus I shall incur additional punishment from Him for misleading you instead of showing the Right Way for which I had been sent to you.