12.30. And women in the city said: The ruler ' s wife is asking of her slave boy an ill deed. Indeed he has smitten her to the heart with love. We behold her in plain aberration. (Pickthall)
12.30. Und die Frauenschaft in der Stadt sagte: "Die Frau des hohen Herrn will ihren Burschen verführen, er hat sie schon in Liebe versetzt, wir sehen sie ja bestimmt in klarem Fehlgehen." (Ahmad v. Denffer)
12.30. (Einige) Frauen in der Stadt sagten: "Die Frau des hohen Herrn versucht, ihren Burschen zu verführen. Er hat sie in leidenschaftliche Liebe versetzt. Wir sehen wahrlich, sie befindet sich in deutlichem Irrtum." (Bubenheim)
12.30. Die Frauen in der Stadt redeten: "Die Frau des Königs verführte ihren Jüngling. Sie hat sich heftig in ihn verliebt. Es scheint, dass sie einen eindeutigen Fehler begeht." (Azhar)
12.30. Und manche Frauen in der Stadt sagten: „Die Ehefrau von Al-'aziz suchte ihren Diener gegen seine Neigung zu verführen, er ließ sie unbändig flammende Liebe für ihn empfinden. Gewiß, wir sehen sie sicherlich im offenkundigen Irrtum.“ (Zaidan)
12.30. Und (einige) Frauen in der Stadt sagten: "Die Frau des hochmögenden (Herrn) (al-`aziez) will von ihrem Burschen (fataa), daß er sich ihr hingebe. Sie ist ganz verliebt in ihn. Wie wir sehen, befindet sie sich offensichtlich im Irrtum." (Paret)
12.30. Und einige Frauen in der Stadt sagten: "Die Frau des 'Aziz verlangt von ihrem Burschen die Hingabe gegen seinen Willen; sie ist ganz verliebt in ihn. Wahrlich, wir sehen sie in einem offenbaren Irrtum." (Rasul)