Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
12.10. Einer von ihnen sagte: "Tötet Yusuf nicht, sondern werft ihn in die verborgene Tiefe des Brunnenlochs, so werden ihn schon einige der Reisenden auflesen, wenn ihr doch etwas tun wollt."
12.78. Qaluu ya ayyuhaalAAaziizu inna lahu aban schaykhan kabiiran fakhudh ahadanamakanahu inna naraka mina almuhsiniina
12.78. They said: O ruler of the land! Lo! he hath an aged father, so take one of us instead of him. Lo ! we behold thee of those who do kindness. (Pickthall)
12.78. Sie sagten: "Du, hoher Herr, er hat einen Vater, einen alten Mann, also nimm einen von uns an seiner Stelle, wir sehen dich ja als einen von den Guthandelnden." (Ahmad v. Denffer)
12.78. Sie sagten: "O hoher Herr, er hat einen Vater, einen hochbetagten Greis. So nimm einen von uns an seiner Stelle. Wir sehen, daß du zu den Gutes Tuenden gehörst." (Bubenheim)
12.78. Sie sprachen: "Mächtiger Herr! Er hat einen sehr alten Vater, nimm anstatt seiner einen von uns! Wir sehen wohl, dass du ein gutes Herz hast." (Azhar)
12.78. Sie sagten: „Al-'aziz! Er hat doch einen Vater, der ein Greis ist, so nimm einen von uns an seiner Stelle fest. Wir sehen dich doch als einen der Muhsin.“ (Zaidan)
12.78. Sie sagten: "Hochmögender (Herr) (yaa aiyuhaa l-`aziezu)! Er hat einen greisen alten Vater. Nimm deshalb einen von uns an seiner Stelle! Wie wir sehen, bist du ein rechtschaffener Mensch (mina l-muhsiniena)." (Paret)
12.78. Sie sagten: "O 'Aziz, er hat einen greisen Vater, so nimm einen von uns statt seiner an; denn wir sehen, du gehörst zu denen, die Gutes tun." (Rasul)