14.26. Wamathalu kalimatin khabiithatinkaschadscharatin khabiithatin idschtuththat min fawqi al-ardi malaha min qararin
14.26. And the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted from upon the earth, possessing no stability. (Pickthall)
14.26. Und das Gleichnis eines üblen Wortes ist wie ein übler Baum, der von oben aus der Erde herausgerissen ist, er hat keine Festigkeit. (Ahmad v. Denffer)
14.26. Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde herausgerissen worden ist und keinen festen Grund (mehr) hat. (Bubenheim)
14.26. Das böse Wort aber gleicht einem schlechten Baum, der der Erdoberfläche entrissen ist und keinen festen Halt hat. (Azhar)
14.26. Und ein schlechtes Wort ähnelt einem schlechten Baum, der vom Boden entwurzelt wird und nicht verankert war. (Zaidan)
14.26. Und ein schlechtes Wort ist gleichsam wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und (im Erdreich) keinen festen Halt hat. (Paret)
14.26. Und das Gleichnis eines schlechten Wortes aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keinen Halt im Boden hat. (Rasul)