14.47. Fala tahsabanna Allahamukhlifa waAAdihi rusulahu inna Allaha AAaziizun dhuuintiqamin
14.47. So think not that Allah will fail to keep His promise to His messengers. Lo! Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong). (Pickthall)
14.47. Also rechne keinesfalls mit Allah als abgehend von Seinem Versprechen an Seine Gesandten, Allah ist ja mächtig, voller Vergeltung. (Ahmad v. Denffer)
14.47. So meine ja nicht, Allah würde Sein Versprechen gegenüber Seinen Gesandten brechen. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt. (Bubenheim)
14.47. Du sollst keineswegs denken, dass Gott Seine Verheißungen den Gesandten gegenüber nicht einhält. Gott ist allmächtig und und verhängt schwere Strafen. (Azhar)
14.47. Und denke niemals, dass ALLAH Sein Versprechen Seinen Gesandten gegenüber bricht. Gewiß, ALLAH ist allwürdig, vergeltungsübend. (Zaidan)
14.47. Und du darfst ja nicht meinen, daß Allah das Versprechen, das er seinen Gesandten gegeben hat, brechen wird. Allah ist mächtig. Er läßt (die Sünder) seine Rache fühlen. (Paret)
14.47. Denke nicht, daß Allah Sein Versprechen Seinen Gesandten gegenüber nicht halten werde; gewiß, Allah ist Erhaben, (ist Der,) Der Seine Vergeltung fühlen läßt (Rasul)