17.25. Rabbukum aAAlamu bima fii nufuusikumin takuunuusalihiina fa-innahu kana lil-awwabiinaghafuuran
17.25. Your Lord is best aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him). (Pickthall)
17.25. Euer Herr weiß am besten, was ihr in euch habt. Wenn ihr Rechtschaffene seid, dann ist Er ja immer zu den stets Umkehrenden verzeihend. (Ahmad v. Denffer)
17.25. Euer Herr weiß sehr wohl, was in eurem Innersten ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er gewiß für die sich (zu Ihm) stets Bekehrenden Allvergebend. (Bubenheim)
17.25. Euer Herr weiss am besten, was ihr in eurem Innern hegt. Wenn ihr rechtschaffen seid und euch nach einer begangenen üblen Tat reumütig an Ihn wendet, ist Er den Reumütigen gegenüber voller Vergebung. (Azhar)
17.25. Euer HERR ist allwissend über das, was in euren Herzen ist. Wenn ihr gottgefällig Guttuende seid, dann ist ER gewiss immer für die stets Umkehrenden allvergebend. (Zaidan)
17.25. Euer Herr weiß sehr wohl, was ihr in euch bergt. (Er erkennt) falls ihr rechtschaffen seid (euren guten Willen an, auch wenn ihr seinen Geboten nicht durchweg nachzukommen vermögt). Den Bußfertigen ist er bereit zu vergeben. (Paret)
17.25. Euer Herr weiß am besten, was in euren Seelen ist: Wenn ihr rechtgesinnt seid, dann ist Er gewiß Verzeihend gegenüber den Sich-Bekehrenden. (Rasul)