18.27. Waotlu mauuhiya ilaykamin kitabi rabbika la mubaddila likalimatihiwalan tadschida min duunihi multahadan
18.27. And recite that which hath been revealed unto thee of the scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him. (Pickthall)
18.27. (Ahmad v. Denffer)
18.27. Und verlies, was dir vom Buch deines Herrn (als Offenbarung) eingegeben worden ist. Es gibt niemanden, der Seine Worte abändern könnte, und du wirst außer (bei) Ihm keine Zuflucht finden. (Bubenheim)
18.27. Trage vor, was dir vom Buch deines Herrn offenbart wurde, Dessen Worte unveränderlich sind! Ausser bei Ihm wirst du keine Zuflucht finden. (Azhar)
18.27. Und rezitiere das, was dir als Wahy von der Schrift deines HERRN zuteil wurde. Es gibt keinen, der Seine Worte abändert. Und du findest anstelle von Ihm keinen Schutz-Gewährenden. (Zaidan)
18.27. Und verlies, was dir von der Schrift deines Herrn (als Offenbarung) eingegeben worden ist! Es gibt niemanden, der seine Worte abändern könnte. Und du wirst außer ihm keine Zuflucht finden. (Paret)
18.27. Und verlies, was dir von dem Buche deines Herrn offenbart wurde. Da ist keiner, der Seine Worte verändern könnte, und du wirst außer bei Ihm keine Zuflucht finden. (Rasul)