19.42. Idh qala li-abiihi yaabati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiruwala yughnii AAanka schay-an
19.42. When he said unto his father: O my father! Why worshippest thou that which beareth not nor seeth, nor can in aught avail thee? (Pickthall)
19.42. Als er zu seinem Vater sagte: "Mein Vater, warum dienst du dem, was nicht hört und nichts erblickt und dir nichts nützt? (Ahmad v. Denffer)
19.42. Als er zu seinem Vater sagte: "O mein lieber Vater, warum dienst du dem, was nicht hört und nicht sieht und dir nichts nützt? (Bubenheim)
19.42. Einst sagte er seinem Vater: "Vater! Warum betest du etwas an, was nicht hören, nicht sehen und dir nichts nützen kann? (Azhar)
19.42. Als er zu seinem Vater sagte: „Mein Vater! Weshalb betest du etwas an, das weder sieht, noch hört, noch von dir irgend etwas abwenden kann? (Zaidan)
19.42. (Damals) als er zu seinem Vater sagte: "Vater! Warum verehrst du etwas, was weder hört noch sieht noch dir (irgend) etwas hilft? (Paret)
19.42. als er zu seinem Vater sagte: "O mein Vater, warum verehrst du das, was nicht hört und sieht und dir nichts nützen kann? (Rasul)