Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.91. Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten.

[ asSu'ara:91 ]


Besucher Online
Im Moment sind 146 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Ta Ha (20)  Ayah: 49

 


Medina-Musshaf Seite 314

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



20.49. Qala faman rabbukuma yamuusa

20.49. (Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses? (Pickthall)

20.49. Er sagte: "Und wer ist euer beider Herr, Musa?" (Ahmad v. Denffer)

20.49. Er sagte: "Wer ist denn euer beider Herr, o Musa?" (Bubenheim)

20.49. Pharao sprach: "Moses! Wer ist denn euer Herr?" (Azhar)

20.49. Er sagte: „Wer ist denn euer HERR, Musa?“ (Zaidan)

20.49. Pharao sagte: "Wer ist denn euer Herr, Moses?" (Paret)

20.49. (Pharao) sagte: "Wer ist euer beider Herr, o Moses?" (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 49 bis 49

Pharaoh ( 20 ) ° said, "Well, who is the Lord of you both, O Moses?" ( 21 )

Desc No: 20
Here the details have been omitted. These have been given in VII: 103-108, XXVI: 10-33, XXVIII: 28-40, LXXIX: 15-25.
As regards the necessary information about Pharaoh, see E.N. 85 of Chapter VII. 

Desc No: 21
Pharaoh addressed Prophet Moses because he was, in regard to Prophethood, the senior of the two. It is also possible that he deliberately addressed him in order to exploit his impediment in speech, and ignored Prophet Aaron, who was more fluent.
As regards the implication of this question of Pharaoh, he meant to say, "YOU say that you have brought a Message from my Lord to me. Who is that Lord? You should know that I am the Lord of Egypt and the people of Egypt" . In regard to this claim of his, see LXXIX: 24, XLIII: 51, XXVIII: 38 and XXVI: 29.
It may also be noted that by this claim Pharaoh did not mean to say that he was the sole deity of his people nor did it mean that none other was worshipped in Egypt. As a matter of fact, he himself based his right of sovereignty on his claim of being the incarnation of the sungod. And we also learn from the history of Egypt that there were many other gods and goddesses. In fact, what he claimed was that he was politically the Lord of not only Egypt but also of the whole of mankind theoretically. Therefore, he would not acknowledge that there was any supreme sovereign over him whose delegate might bring an order to him and demand its obedience from him.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah