Quran
|
81.15. Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden, [ atTakwir:15 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 318
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
20.92. Qala ya haruunu mamanaAAaka idh raaytahum dalluu
20.92. He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray, (Pickthall)
20.92. Er sagte: "Harun, was hat dich gehindert, als du gesehen hast, sie gehen fehl, (Ahmad v. Denffer)
20.92. Er (Musa) sagte: "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten, (Bubenheim)
20.92. Also sprach Moses: "Aaron! Was hat dich davon abgehalten, sie zurechtzuweisen, als du sahst, dass sie irregingen? (Azhar)
20.92. Er sagte: „Harun! Was hinderte dich daran, nachdem du gesehen hattest, dass sie irregingen, (Zaidan)
20.92. Moses sagte: "Aaron! Was hinderte dich, als du sie irren sahst, daran, (Paret)
20.92. Er (Moses) sagte: "O Aaron, was hinderte dich, als du sie irregehen sahst , (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|