Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
12.83. Er sagte: "Nein! Vielmehr habt ihr selbst euch etwas eingeredet. (Es gilt) schöne Geduld (zu üben). Aber vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen. Er ist ja der Allwissende und Allweise."
23.32. Faarsalna fiihim rasuulan minhum anioAAbuduu Allaha ma lakum min ilahin ghayruhuafala tattaquuna
23.32. And We sent among them a messenger of their own saying: Serve Allah. Ye have no other god save Him. Will ye not warn off (evil) ? (Pickthall)
23.32. Und Wir haben unter sie einen Gesandten von ihnen gesandt: Dient Allah, es gibt für euch keinen anderen Gott als Ihn, also seid ihr nicht gottesfürchtig? (Ahmad v. Denffer)
23.32. Dann schickten Wir zu ihnen einen Gesandten von ihnen: "Dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?" (Bubenheim)
23.32. Zu diesen Menschen haben Wir einen Gesandten (Hûd) aus ihren Reihen entsandt, der ihnen sagte: "Dienet Gott allein, denn ihr habt außer Ihm keinen Gott. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?" (Azhar)
23.32. Sogleich entsandten WIR zu ihnen einen Gesandten von ihnen: „Dient ALLAH! Denn für euch gibt es keinen anderen als Gott. Wollt ihr denn nicht Taqwa gemäß handeln?“ (Zaidan)
23.32. Und wir ließen einen Gesandten aus ihren eigenen Reihen unter ihnen auftreten. (Er sagte:) "Dienet Allah! Ihr habt keinen anderen Gott als ihn. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?" (Paret)
23.32. Alsdann sandten Wir ihnen einen Gesandten aus ihrer Mitte (, der sagte): "Dient Allah. Ihr habt doch keinen anderen Gott als Ihn. Wollt ihr also nicht gottesfürchtig sein?" (Rasul)
23.32. Wir entsandten unter sie einen Gesandten [Hûd] aus ihrer Mitte, (der sagte): "Dient Allah, ihr habt keine Gottheit ausser Ihm. Wollt ihr Ihn denn nicht fürchten?" (Périsset)