Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
9.31. Sie haben ihre Gelehrten und ihre Mönche zu Herren genommen außer Allah, sowie al-Masih ibn Maryam, wo ihnen doch nur befohlen worden ist, einem einzigen Gott zu dienen. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Preis sei Ihm! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen.
23.76. Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray, (Pickthall)
23.76. Und Wir haben sie schon mit der Strafe ergriffen, und sie haben ihrem Herrn nicht nachgegeben und haben nicht in Unterwerfung gebeten, (Ahmad v. Denffer)
23.76. Wir haben sie ja mit der Strafe ergriffen. Aber weder unterwarfen sie sich ihrem Herrn noch flehten sie demütig. (Bubenheim)
23.76. Wir haben sie im irdischen Leben mit einer peinvollen Strafe heimgesucht, doch sie ergaben sich Gott nicht und beteten Ihn nicht unterwürfig an. (Azhar)
23.76. Und gewiß, bereits richteten WIR sie mit der Peinigung zugrunde, dann weder gaben sie sich ihrem HERRN hin, noch baten sie unterwürfig um Hilfe. (Zaidan)
23.76. Nun haben wir doch die Strafe über sie kommen lassen. Aber sie wurden ihrem Herrn gegenüber nicht nachgiebig und demütigen sich nicht. (Paret)
23.76. Und wahrlich, Wir haben sie mit Strafe erfaßt, doch sie haben sich ihrem Herrn weder unterworfen, noch haben sie sich gedemütigt (Rasul)
23.76. Wir haben sie bereits mit (verschiedenen) Strafen getroffen, doch sie haben sich weder ihrem Herrn unterworfen noch haben sie Ihn demütig erbittet. (Périsset)