Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
21.31. Und Wir haben auf der Erde festgegründete Berge gemacht, daß sie nicht mit ihnen wanke. Und Wir haben auf ihr breite Durchgänge als Wege gemacht, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen.

[ alAmbiya':31 ]


Besucher Online
Im Moment sind 118 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah al'Imran (3)  Ayah: 167

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



3.167. WaliyaAAlama alladhiina nafaquuwaqiila lahum taAAalaw qatiluu fii sabiili Allahiawi idfaAAuu qaluu law naAAlamu qitalan laittabaAAnakumhum lilkufri yawma-idhin aqrabu minhum lil-iimaniyaquuluuna bi-afwahihim ma laysa fii quluubihim waAllahuaAAlamu bima yaktumuuna

3.167. And that He might know the hypocrites, unto whom it was said: Come, fight in the way of Allah, or defend yourselves. They answered: If we knew aught of fighting we would follow you. On that day they were nearer disbelief than faith. They utter with their mouths a thing which is not in their hearts. Allah is best aware of what they hide. (Pickthall)

3.167. Und damit Er von denjenigen weiß, die geheuchelt haben, und es wurde zu ihnen gesagt: "Kommt, kämpft auf dem Weg Allahs oder verteidigt!" Sie sagten: "Wenn wir etwas über Kampf wüßten, bestimmt wären wir euch gefolgt." Sie waren der Glaubensverweigerung an diesem Tag näher, manche von ihnen, als dem Glauben. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist, und Allah weiß am besten, was sie verschweigen. (Ahmad v. Denffer)

3.167. und damit Er diejenigen kennt, die heucheln, zu denen gesagt wurde: "Kommt her und kämpft auf Allahs Weg oder wehrt ab", worauf sie sagten: "Wenn wir zu kämpfen wüßten, würden wir euch wahrlich folgen." Sie waren an jenem Tag dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist. Doch Allah weiß sehr wohl, was sie verbergen. (Bubenheim)

3.167. Auch die Heuchler wollte Er erkennen. Als ihnen gesagt wurde: "Kommt mit und kämpft auf dem Wege Gottes oder verteidigt euch!" sprachen sie: "Hätten wir verstanden, dass sich ein Kampf ergeben würde, wären wir euch gefolgt." Sie standen, als sie so sprachen, dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagten etwas anderes, als in ihren Herzen verborgen war. Gott weiss jedoch genau, was sie verborgen hielten. (Azhar)

3.167. und damit ER diejenigen, die Nifaq betrieben haben, kenntlich macht. Und es wurde zu ihnen gesagt: „Kommt her und kämpft fisabilillah oder haltet (die Feinde zumindest) zurück!“ Sie sagten: „Wenn wir wüssten, dass es zum Kampf kommen würde, würden wir euch sicherlich folgen.“ Damals waren sie dem Kufr näher als dem Iman. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist. Doch ALLAH weiss besser, was sie verschweigen. (Zaidan)

3.167. Und er wollte, (auf diese Weise) diejenigen erkennen, die heucheln (naafaquu). Man sagte zu ihnen: "Kommt her und kämpft um Allahs willen oder wehrt (wenigstens die Feinde) ab!" Sie sagten: "Wenn wir wüßten, daß es zu (einem regelrechten) Kampf kommen wird, würden wir euch folgen." An jenem Tag waren sie dem Unglauben näher als dem Glauben. Ihre Äußerungen widersprechen (eben) dem, was sie im Herzen haben. Aber Allah weiß sehr wohl, was sie (in sich) verborgen halten. (Paret)

3.167. und (damit) Er die Heuchler erkennt, zu denen gesprochen wurde: "Heran! Kämpft auf Allahs Weg oder wehrt ab!" Sie aber sagten: "Wenn wir zu kämpfen gewußt hätten, wahrlich, wir wären euch gefolgt!" Sie waren an jenem Tage dem Unglauben näher als dem Glauben. Sie sagten mit ihrem Munde das, was nicht in ihren Herzen lag; und Allah weiß wohl, was sie verbergen. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah