Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
91.3. und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt,

[ asSams:3 ]


Besucher Online
Im Moment sind 351 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 149

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.149. In tubduu khayran aw tukhfuuhu aw taAAfuuAAan suu-in fa-inna Allaha kana AAafuwwan qadiiran

4.149. If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo ! Allah is Forgiving, Powerful. (Pickthall)

4.149. Ob ihr Gutes sichtbar macht oder es verbergt oder vom Bösen vergebt, so ist Allah ja immer erlassend, imstande. (Ahmad v. Denffer)

4.149. Ob ihr etwas Gutes offenlegt, oder es verbergt, oder etwas Böses verzeiht - gewiß, Allah ist Allverzeihend und Allmächtig. (Bubenheim)

4.149. Ob ihr das Gute äußert oder heimlich tut, ob ihr Böses verzeiht, Gott belohnt euch. Er ist der Verzeihende und der Allmächtige. (Azhar)

4.149. Wenn ihr das Gute offenlegt oder verbergt, oder das Negative verzeiht, so bleibt ALLAH gewiss immer allvergebend, allmächtig. (Zaidan)

4.149. Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses vezeiht, Allah ist bereit zu verzeihen und hat (zu allem) die Macht. (Paret)

4.149. Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, so ist Allah wahrlich Allvergebend, Allmächtig. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 148 bis 149

Allah does not like that a person should utter evil words except when one has been wronged: Allah is All-Hearing, All-Knowing. (Though you are allowed to give expression to evil words, if you have been wronged,) yet if you go on doing good openly and secretly or at least refrain from evil, you should know that Allah is Forgiving, whereas He is All-Powerful to punish. ( 177 )

Desc No: 177
The moral instructions contained in this verse are of the highest standard. The Muslims have been taught to practice virtue or at least to show forbearance even in the face of . rovocation. At the time of its revelation, the hypocrites, the Jews and the idolaters were all engaged in opposing Islam by all possible means and were maltreating its followers in every conceivable way. Therefore it was but natural that the Muslims should be tilled with feelings of anger and hatred. When Allah noticed the storm of emotion rising in their hearts, he warned them that He did not like that they give vent to their feelings, though they were wronged and therefore justified, if in retaliation they gave expression to their bitter feelings. They were taught that they, as Muslims, were expected to go on doing good openly and secretly or at least refrain from doing evil for evil. They were instructed, "You should try to mould your character after that of your Allah, Who is so Forbearing that He does not withhold His provisions even from the most wicked culprits and shows forbearance to the most sinful offenders. You should, therefore, have a big heart and show forbearance even in the most critical and provocative situations."  "



Vorige Ayah Nächste Ayah