4.149. In tubduu khayran aw tukhfuuhu aw taAAfuuAAan suu-in fa-inna Allaha kana AAafuwwan qadiiran
4.149. If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo ! Allah is Forgiving, Powerful. (Pickthall)
4.149. Ob ihr Gutes sichtbar macht oder es verbergt oder vom Bösen vergebt, so ist Allah ja immer erlassend, imstande. (Ahmad v. Denffer)
4.149. Ob ihr etwas Gutes offenlegt, oder es verbergt, oder etwas Böses verzeiht - gewiß, Allah ist Allverzeihend und Allmächtig. (Bubenheim)
4.149. Ob ihr das Gute äußert oder heimlich tut, ob ihr Böses verzeiht, Gott belohnt euch. Er ist der Verzeihende und der Allmächtige. (Azhar)
4.149. Wenn ihr das Gute offenlegt oder verbergt, oder das Negative verzeiht, so bleibt ALLAH gewiss immer allvergebend, allmächtig. (Zaidan)
4.149. Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses vezeiht, Allah ist bereit zu verzeihen und hat (zu allem) die Macht. (Paret)
4.149. Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, so ist Allah wahrlich Allvergebend, Allmächtig. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 148 bis 149
Allah does not like that a person should utter evil words except when one has been wronged: Allah is All-Hearing, All-Knowing. (Though you are allowed to give expression to evil words, if you have been wronged,) yet if you go on doing good openly and secretly or at least refrain from evil, you should know that Allah is Forgiving, whereas He is All-Powerful to punish. ( 177 )
Desc No: 177 The moral instructions contained in this verse are of the highest standard. The Muslims have been taught to practice virtue or at least to show forbearance even in the face of . rovocation. At the time of its revelation, the hypocrites, the Jews and the idolaters were all engaged in opposing Islam by all possible means and were maltreating its followers in every conceivable way. Therefore it was but natural that the Muslims should be tilled with feelings of anger and hatred. When Allah noticed the storm of emotion rising in their hearts, he warned them that He did not like that they give vent to their feelings, though they were wronged and therefore justified, if in retaliation they gave expression to their bitter feelings. They were taught that they, as Muslims, were expected to go on doing good openly and secretly or at least refrain from doing evil for evil. They were instructed, "You should try to mould your character after that of your Allah, Who is so Forbearing that He does not withhold His provisions even from the most wicked culprits and shows forbearance to the most sinful offenders. You should, therefore, have a big heart and show forbearance even in the most critical and provocative situations." "